新年明けましておめでとうございます🎍
元旦早々大変な災害が起こってしまいました。
その被害の大きさに驚くとともに被災者の方々のご不自由と心痛を思うと心が痛みます。
一人でも多くの方が救出されますように。そして能登半島の被害の早期収束のためにお祈りいたします。
今年は辰年。
干支は英語で「Japanese zodiac 」「Chinese zodiac」「12 zodiac animal saigns」など。
「zodiac」とは「天球がまわる黄道の帯を12等分したもの」で一般的には「12星座」のことを言います。発音は「ゾウディアック」。
太文字の「ゾ」を強く言ってください。強くがイメージできない場合は「大きな声で」言ってみてください。
「あなたの星座はなに?」 → 「What is your zodiac sign? 」
ですから、「干支は何ですか。」 → 「What is your zodiac animal sign?」
となります。
干支はもともと中国から来ているので「Chinese zodiac」とか「Japanese zodiac」というようです。すでに「干支」の事を知っている人でしたら「zodiac animal sign」でもいいかもしれませんね。カナダ人の英会話講師(日本在住15年くらい)は簡単に
「What's your animal year?」と言っていましたので、いろんな言い方がありますね。
十二の干支を英語で見てみましょう。
Rat / Ox / Tiger / Rabbit / Dragon / Snake / Horse / Sheep
Monkey / Rooster , Chicken / Dog / Boar
初めての単語はありましたか?
Rooster(雄鶏)、 Chicken(鶏)です。ちなみにめんどりは「hen」。
Boar(いのしし)は中国の干支では Pig だそうです。
日本に伝わった時に「豚」では印象が良くないので「いのしし」になったそうです。
おもしろいですね。
例文です。
私は辰年生まれです → I was born in the year of the Dragon.
私は辰年。あなたは? → My Japanese zodiac animal is the Dragon.
What is yours?
今年は辰年です。 → This year is the year of the Dragon.
「the year of the ○○」とか 「the ○○」と言えば、「○○年生まれ」ということです。
「干支」のことを知らない外国人に伝えるとしたら、干支の説明も必要になってきます。
日本の干支は12周期となっている。 → Japanese zodiac is based on a 12-year cycle.
それぞれの年に動物の名前がついている。→ Each year has a symbolic animal name.
など。英語のみならず、日本の文化についても知っておく必要がありますね。
学生の時、アメリカにホームステイしていた際に、友だちが送ってくれた絵葉書に興味を持ったホストファミリーが「このお寺はいつ建てられたの?」「誰が建てたの?」「なんで歌舞伎は男の人だけで演じるの?」と質問攻めにあいました。
英語力もなかったのですが、日本のことについても何も知らないことに愕然としたことを思い出しました。
母国の文化について知ることは大事ですね。
今年も皆さんに興味を持っていただけるようブログを書いていきたいと思います。
本年もよろしくお願いいたします。
参考文献:DMM英会話 uknow 、ジーニアス英和辞典
Comments